亲,双击屏幕即可自动滚动
第三十七章
    第三首
    重登旅程
    亡人的缥缈身躯
    被革除教门者
    曼弗雷迪
    重登旅程
    尽管这些鬼魂突然间西窜东逃,
    散落在这旷野荒郊,
    朝那理性激励我们赎罪的高山奔跑,
    我却重又把身子向把可信赖的伙伴靠近:
    没有他,我又怎能跑动?
    水又能带领我登上山岭?
    我觉得,他是在自觉地感到悔恨:
    哦,高贵而纯洁的良心!
    一个微小的过失怎么竟令你感到如此苦痛!
    他的步履把速度减慢,
    庄重的神态使每个动作都显得从容舒缓,
    我的脑海方才曾是如此偏狭,
    这时则是心猿意马,仿佛变得辽阔无涯,
    我把我的目光投向山峰,
    它高高冒出海面,指向苍穹。
    亡人的缥缈身躯
    太阳在我们身后红如火焰,
    它在我身后则裂成两半,
    因为它从我身上找到辐射阳光的支撑点。
    我惊骇地转过身,
    担心被抛到一边,
    因为这时我看到只是在我身前才有阴影一片;
    我的慰籍者掉转整个身躯,
    开始向我说道:“你为何仍然如此猜疑?
    难道你不相信我是与你在一起,是我在引导你?
    在我的肉体埋葬处,现在已是晚祷时分
    ——而我的肉体也曾有过阴影:
    那不勒斯现有我的遗体,这遗体曾是移自布林迪西。
    如今,倘若在我身前不见丝毫阴影,
    你不必对此感到更加吃惊,
    因为同样勿须惊异重重天体无法阻挡阳光从一层射到另一层。
    神力使这样一些躯体
    也能感受灼热与冰冷的折磨,
    却不愿向我们揭示神力如何行事的奥秘。
    凡抱有如下希望的人都是非癫即狂;
    他们竟然希望我们的理性能穿越那无穷的道路,
    这道路也正是体现为三位一体的路途。
    凡人啊,你们该满足于知其然;
    因为你们若能洞悉一切,
    圣母玛利亚也就勿须分娩;
    你们该看到,这样一些人所抱有的渴望均已落空,
    而他们本能使他们的欲望得到满足,
    但这欲望却使他们遭受永恒之苦。
    我说的是亚里士多德和柏拉图,
    以及许多其他人物。”谈到此处,
    他低下头来,不再言语,神情恍惚。
    被革除教门者
    我们此刻已来到山脚:
    我们发现这里山石陡峭,
    即使腿脚灵便,也是难以登攀。
    在莱里切和图尔比亚间的那带悬崖陡壁,
    最险峻,也最荒僻,
    若与这山势比较,则像是宽阔易登的阶梯。
    我的老师停步说道:
    “现在,谁知哪边的山坡比较平坦,
    使无翼而行的人也能攀登?”
    他垂下目光,思索该走哪条路径,
    我则抬起头来,
    仰望那山石嶙峋,
    这时从左边有一群鬼魂在我眼前出现,
    他们朝我们走来,迈着脚步,
    他们的步伐是如此缓慢,却又不像在迈步,似在飘忽。
    我说:“老师,请抬起你的眼睛:
    瞧,这里有人可能会建议我们走哪条路径,
    既然你自己无法决定。”
    他于是看了一看,不禁喜上眉间,
    答道:“让我们迎上前去,既然他们走得这么慢,
    你该把希望抱定,可爱的孩子。”
    我现在要说,在我们走了一千步之后,
    那群鬼魂却依然距我们甚远,
    这一千步恰好是一个投石好手所能抛出的一长段,
    这时,他们全都挤在高耸陡壁的垒垒坚石前面,
    一动不动,相互靠拢,
    就像行路之人,疑窦顿生,停步观看。
    维吉尔开言道:“哦,得到善终的人们,
    哦,上帝遴选的精灵,
    请以我想你们大家都在企盼的永久平安之名,
    告诉我们何处山岭伸展平缓,
    使我们可以向上攀登;
    因为知之越多的人就越不愿浪费光阴。”
    正如小绵羊走出羊圈,
    先是一只随后则杀两两三三,
    其他小羊则是怯生生地低垂双眼和嘴脸;
    头一只怎样做,后面的羊就跟着学,
    它们紧随在它身后,驯顺温和,
    一旦它停步不走,它们也跟着做,尽管不知为何。
    这时,我看待那群幸运的鬼魂的头一批也正是如此,
    他们移动身子,向前迈进,
    面容谦卑,步履庄重。
    走在前列的那些鬼魂
    一见阳光照在我右面的地上,
    却被我那抛射在石壁上的阴影所截挡,
    他们惊得停了下俩,又后退了几步,
    跟在他们后面的所有其他鬼魂,
    也照样做,却又不知为什么。
    “不劳你们动问,我可以向你们说明:
    你们所见的是凡人的肉身;
    因此,射到地上的阳光才被离分。
    你们不必惊奇:但你们应当相信,
    他设法把这山崖攀登,
    并非没有来自上天的神力支撑。”
    老师这样说道;于是,那些高贵的幽灵也便说道:
    “那么你们就掉过头去,走到我们前面。”
    同时用手背把方向指点。
    曼弗雷迪
    其中一个开言道:“不论你是何人,
    在你这样行走的同时,请转过你的视线:
    想一想你曾否在人世见过我一面。”
    我朝他掉过身去,定睛把他端详:
    他头发金黄,相貌英俊,仪表堂堂,
    但是,他的一道眉毛被一剑砍伤。
    我谦恭地否认曾见过他,
    这时,他则说道:“现在,你就看吧”;
    他还向我指出胸膛一方的一道伤疤。
    接着,他含笑说道:“我就是曼弗雷迪,
    是康丝坦扎皇后的孙子;
    因此,我请求你,俟你复归人世,
    去看望我那美丽的闺女,
    她是西西里和阿拉哥纳两个王朝的始祖,
    倘若有别的传言,就请你把真相向她倾诉。
    我的身体曾被两处致命的剑伤所毁,
    在此之后,我便痛苦流涕,
    皈依了大慈大悲、宽恕罪人的那位。
    我的罪孽令人发指;
    但那仁爱无边的神把宽大的手臂张开,
    把凡向他悔罪的人都一律搂抱在怀。
    那科森查的牧师曾手克莱蒙特委派,
    前来将我加害,
    当时若能从上帝身上清楚地看到这一面,
    我的尸骨本会仍然
    留在贝内文托附近那座桥梁的一端,
    上有大堆石块盖严。
    如今雨水淋湿我的骸骨,风飙也把这些骸骨
    吹落到王国以外之地,几乎在维尔德河流经之处,
    在那里,他们把我的骸骨变成熄灭的蜡烛。
    虽然有他们的诅咒,
    那永恒的慈爱却并未丧失到无可挽回的境地,
    希望也仍留有一丝绿意。
    诚然,凡违抗神圣教会而死去的人
    即使在临终时悔罪,
    也必须守候在这座山崖的外边,
    要呆上比他狂妄横行的年月多三十倍的时间,
    除非经过潜心祈祷,
    这项法令才会缩短期限。
    现在切看你能否使我幸福,
    向我那善良的康丝坦扎透露:
    你看到我的处境如何,又怎样被这项禁令所阻;
    因为在这里,若有尘世的人辅助,就会大有进步。”
为您推荐